Таинственный народ, так хорошо нам известный сегодня

Таинственный народ, так хорошо нам известный сегодня

Вот отрывок из романа, который если кто-то и не читал, то уж точно слышал название и знает, хотя бы в общих чертах его содержание. Ведь само название его стало, в некотором роде, именем нарицательным.

Но прочитайте сначала отрывок:

Однажды из ............. выехали какие-то таинственные переселенцы и  пристали к тому клочку земли, на котором они живут и поныне Они явились  неведомо откуда и говорили на незнакомом языке. Один из начальников,  понимавший провансальский язык, попросил у города Марселя позволения  завладеть пустынным мысом, на который они, по примеру древних мореходов,  вытащили свои суда. Просьбу уважили, и три месяца  спустя  вокруг  десятка судов, привезших этих морских цыган, выросло небольшое  селение.  В  этом своеобразном и живописном селенье,  полумавританском,  полуиспанском,  и поныне живут потомки этих людей, говорящие на языке своих дедов  В  продолжение трех или четырех веков они остались верны своему мысу, на который опустились, как стая морских птиц, они нимало не  смешались  с  марсельскими жителями, женятся только между собой и сохраняют нравы и одежду своей родины так же, как сохранили ее язык.

Мы приглашаем читателя последовать за нами по единственной улице  селения и зайти в один из домиков, солнце снаружи  окрасило  его  стены  в цвет опавших листьев, одинаковый для всех старинных построек этого края, а внутри кисть маляра сообщила им белизну, составляющую единственное украшение испанских роsadas.

Красивая молодая девушка, с черными, как смоль, волосами, с бархатными, как у газели, глазами, стояла, прислонившись к перегородке, и в тонких, словно выточенных античным ваятелем пальцах мяла ни в чем не повинную ветку вереска, оборванные цветы и листья уже усеяли  пол;  руки  ее, обнаженные до локтя, покрытые загаром, но словно скопированные с рук Венеры Арльской, дрожали от волнения, а легкой ножкой с  высоким  подъемом она нетерпеливо постукивала по полу, так что можно было видеть ее стройные, изящные икры, обтянутые красным чулком с серыми и синими стрелками. В трех шагах от нее, покачиваясь на стуле и опершись  локтем  на  старый комод, статный молодец лет двадцати - двадцати двух  смотрел  на  нее  с беспокойством и досадой; в его глазах был вопрос, но твердый  и  упорный взгляд девушки укрощал собеседника.

Прочитали, узнали?

Возможно, и нет.  И тогда вопрос покажется вам сложным. Потому что надо не только назвать автора произведения и название самого произведения, но и, сказать, как назывался народ, о котором идёт речь, и к которому принадлежит эта девушка.

Подсказка? Ну, допустим так: весь прошлый год, про край, где живут эти люди, очень много говорили в новостях. И народ этот считается очень свободолюбивым.

Ну а если не вспомнили, то смотрите правильный ответ.

Отрывок этот взят из романа  Александра Дюма «Граф Монте-Кристо»

Речь идет про селение Каталаны, неподалеку от Марселя, которое основали прибывшие из Испании каталонцы.

Главная героиня романа Мерседес тоже каталонка, так же как и один из отрицательных персонажей — Фернан.

Ну, а про Каталонию и её столицу Барселону, сейчас мало кто не слышал. Один из популярнейших туристических центров, в том числе и для российских туристов,  который уже давно борется за то, чтобы стать независимым государством.

Впрочем, радует то, что различные политические события, не мешают туристам посещать эту замечательную страну — Каталонию.

Комментарии

Ольга
А.Дюма "Граф Монте-Кристо" Каталония ))
scept@list.ru
Дюма Граф Монте-Кристо. Морские цыгане - "Однажды из Испании выехали какие-то таинственные переселенцы и пристали к тому клочку земли ..."

Страницы

Напишите свой ответ, а потом нажмите кнопку ниже и посмотрите правильный ответ

Поделитесь с друзьями